Which one sounds wrong?
A. Do you have the guts?
B. Put your heart into it.
C. Make up your heart.
What is the heart?
The answer might surprise you.
In modern times, the “heart” has been called, “the feeling mind”. That sounds pretty good to me. What do you think?
A recent visitor responded to my post Is Chocolate Filling my God-shaped Hole? with the comment below (edited down). I think it would help to respond through a post, also. Now we can open up the whole thing to dialogue a bit more. Thanks for your contribution on this topic.
Visitor Response to Post–Submitted: on 2010/12/03 at 3:10 pm
The way I look at it, viewing the heart and mind as separate is extrabiblical; thus, in fact, “that thing that ‘falls in love’ or gets sentimental” *is* the mind. So the modern “follow your heart” does not connote the *opposite* of the biblical “heart,” but rather only *part* of it. Bottom line, I can’t trust my mind or my heart, or even my own spirit completely… only God is 100% trustworthy. As for filling our “voids” with things “besides” God, I try to remember that God gets the credit for all good things anyway…
I should have also pointed out [within that post] that the Hebrew equivalent of the emotions or passions (what many now consider the “heart”) were also referred to differently than the mind (i.e. set a different category, if you will–the bowels or “guts”). The “guts” implied connection with those qualities of emotion, and so forth.
To sum up: In the Bible, (most especially in the Old Testament)…
1. What is translated as “heart” (in the KJV and others) is closer to what we now term as “the mind”. More specifically, the individual’s command center, or the place where decisions are made– which includes the will.
2. What we may think of as “the heart” that is, passions, desires, emotions, in the Hebrew language is connected with “the guts” or “bowels” of a person. For instance, “In his guts he loved her”. Yes, it sounds awkward, at best.
Even more controversy:
There is a big dissimilarity in the Hebrew vs. English renditions of the word often translated in English as “soul”. In Hebrew, it refers to the whole being. The whole person (So, no. It does not mean a ghosty thing that floats to the clouds like in Warner Brother cartoons). We can understand it in our context more this way when we say, “30 souls were lost [died] in the shipwreck.”
Hey, everyone, please, weigh in.
This post is open to opinions, thoughts, comments, or if you’re of the particular stripe…exegesis.
(Yes. That’s the BIG word of the day.)
Exegesis (EGGs -eh- Jesus) is this definition here. It’s not a variant, or French spelling of “Eggs and Cheeses” which we may be tempted to think at first blush, right?
(click photo to find its source)
"Eggs and Cheeses" (Not Exegesis)
“Does your Breakfast (and your deity) make you AWESOME?”
Posted in Bible, Christianity, Christians, Food, Jesus, Quotes, Response to Reader, Scriptures, Spiritual growth, Theology
Tagged Bible, bowels, cheese, Christianity, decisions, desires, eggs, emotion, exegesis, feelings, Food, food for thought, foodie, free will, French, ghost, ghosty, guts, heart, Hebrew language, hermanutics, Humor, Jesus, language, Linguistics, lost in translation, mind, Old Testament, passions, reason, snacks, soul, translation, will